Wednesday, January 19, 2011

Obtaining Immunization Records Ontario



Oggi al bar dell'albergo-ristorante della zia Confezioni c'era il signor G., un signore alto, smilzo, baffuto, con i folti capelli divisi da una decisa scriminatura a sinistra.
La scriminatura, in realtà, è decisa solo nelle prime ore del mattino, e perde definizione di pari passo con la scioltezza dell'andatura, della fluidità Language and movements.
the thirteen and forty, now I take the coffee before returning to the small village above, the parting and the G. hang quite right.
I'm not talking politics. While I make my triumphant
entre in bar, at the risk of slipping and crashing to the ground with agility and grace that distinguishes me, Mr. G. temporarily stirs from its slumber, and, looking at me with his little eyes watered down (aehm. .. drunken ) says to my sister
"Your sister is ... hmm."
What is meant by the onomatopoeia (?) "Hmm" is not known, however my sister, known to tire ziment * considerando scortese e inopportuno lasciar cadere il discorso nel nulla, gli chiede delucidazioni.
La sibillina risposta è stata:
"A me piacciono quelle... cose sbriciolate!" (Traduco direttamente in italiano, anche se la versione friulana era più pittoresca).

Dopo accurati e approfonditi studi, ai quali ha collaborato anche un eminente rappresentante del SerT, siamo riusciti a capire che il signor G. intendeva che a lui piacciono le donne con le meches.

E son soddisfazioni.

* Tirâ a ziment, in friulano significa sobillare, istigare, provocare, pungolare. Un tire a ziment è quindi una persona che compie queste azioni.

0 comments:

Post a Comment